有姊妹翻譯Officially:「這個詞有點難譯,也許譯作『在正式場合』、『在辦公事的場合』。祈克果用這個比喻來抨擊當時的丹麥國家教會。」
上月在家吃飯,和太太一起飯前祈禱,祈禱後太太跟我說:「你的祈禱忽然好感性。」我的回應是:「祈禱不可以Official,尤其飯前祈禱最容易犯上……」
official worship?, Official speaking?, official living?...
太多了,說到底不就是僵化、不誠懇、公式化,看來可以滲入生活的許多層面,甚至所有層面。
K歌的意義同出一轍。K歌就是為發洩,唱到如何動聽也沒有用,因為沒有「心」。甚至唱到米高峰都會因我動容,那又如何?因為只是K歌,只為發洩,只是唸口簧而已……沒有「心」。
近日在新聞上,聽到最Official的回應,最有K歌feel的就是:醫管局的高層。看到肥醫生的文章,更是傷感。
題目:痛罪性之劣頑 悲人性之泯滅
作者:肥醫生
我內心非常之悲痛,心如刀割。
法律上我們可能沒有做錯,程序上我們可能沒有做錯,醫學上我們可能沒有做錯,技術上我們可能沒有做錯;可是在良知上,我們的確錯了。
無疑,以「Out-Of-Hospital Arrest」來說,病人能於兩分鐘內接受急救,已經是非常的理想。可是,市民大眾,以及我自己所關心,不是病人幾多分鐘內接受到去顫治療,也不是關注事故地點與醫院範圍相隔多少米;我相信,引起全港市民激動情緒的,不是這些醫學細節,而是從詢問處文員以至醫院高層領導那份「無心」。
「無心」,不是指無心之失的「無心」,更加不是指「唔覺意」,而是「HEART-LESS」,從上而下,由左至由,整個架構是多麼的官僚,多麼的冷酷,多麼的無情。(瀏覽全文)
不說別人,只問自己:我的屬靈生活如何?跟外人交往有沒有Official,跟交的相交又如何?唱詩歌是否用唱K歌的心態?……太多問題要反問自己了。
唸口簧容易,用心做一件事就困難。唱詩歌、祈禱、崇拜聚會、服事……甚至是飯前祈禱、交通分享……
原來沒有「心」,我們知道其差劣比「聽醫管局的高層的回應」更討厭。
參考文章:祈克果最後一本書:批評 officially 弄虛作假、痛罪性之劣頑 悲人性之泯滅、[Video]明愛醫院見死不救! 睇完真係好很憤怒!
No comments:
Post a Comment
「有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裡要意見堅定。」(聖經.羅馬書14:5)