希伯來文的「一」

為何猶太人拒絕在二千年前在地生活的耶穌,成為他們的彌賽亞?

主要原因一個字:「一」。

主耶穌的「一」是有合一的意義。猶太人的看法就是數量上的「一」。

「我與父原為一。猶太人又拿起石頭來要打他。」(約10:30-31)
"I and my Father are one. Then the Jews took up stones again to stone him."--KJV

當對照Shema:
שמע ישראל יהוה אלהינו יהוה אחד
「以色列啊,你要聽!耶和華─我們神是獨一的主。」

紅字就是「一」的意思,在書寫上,為免跟另一字אחר容易有混淆,他們會將其中的一個字母「ר」放大幾個字型。אחר的意思是另一個(another)。如果亂了,「獨一」變為「另一」真的嚇死人!

當這個אחד(Echad,「一」)的三個字母分拆,用離合詩(Acrostic)分開來看約翰福音14:6時,再有另一翻屬靈學習。

「耶穌說:『我就是道路、真理、生命;若不藉著我,沒有人能到父那裡去。』」(約翰福音14:6)
"Jesus saith unto him, I am the way, the truth, and the life: no man cometh unto the Father, but by me."--KJV

Hebrew Bible--
ויאמר אליו ישוע אנכי הנני הדרך והאמת והחיים לא יבא איש אל האב כי אם על ידי׃

當這個אחד(Echad,「一」)的三個字母分拆時:

א(字母讀音:Alef)就是אנכאנכ的意思就是firmness, faithfulness, truth。中文解釋就是「真理」。
ח(字母讀音:Chet)就是חייםחיים的意思就是life。中文解釋就是「生命」。
ד(字母讀音:Dalet)就是דרךדרך的意思就是way, road, distance, journey, manner。中文解釋就是「道路」。

這個「一」,就是「道路」、「真理」、「生命」。其他人看的「一」,大都是數量上的「一」。希伯來文的字,是有多方面的意思。



在馬可福音第12章那出位文士的解釋,也是看神的「一」是數量上的「一」。

「那文士對耶穌說:夫子說,神是一位,實在不錯;除了他以外,再沒有別的神;」(馬可福音12:32)

"And the scribe said unto him, Well, Master, thou hast said the truth: for there is one God; and there is none other but he:"--KJV

「我與父原為一。猶太人又拿起石頭來要打他。」(約10:30-31)
אני ואבי אחד אנחנו--Hebrew Bible



Echad 是有Unity(合一)的意思,主是跟父神合一。猶太人像有帕子看不見此意思!當他們一聽見主說Echad,就像聽見主說自己是另一位神,他們發瘋是可以理解的。因這與他們一生常常背誦的Shema是背道而馳。

2 comments:

  1. 原文碼的得著乎?

    我依稀記得曾聽過Shema這字...

    Haibara Ai

    ReplyDelete
  2. 我今天上堂後,私下問了老師一些問題,他竟然建議我們不用原文碼查經!

    他鼓勵我們用希伯來文來查考,用希伯來人的思考方式,生活文化來看聖經……

    真的很多沖擊!

    ReplyDelete

「有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裡要意見堅定。」(聖經.羅馬書14:5)