創世記第廿七章(一):以撒的饞嘴、利百加的自以為是

以撒對以掃說:「現在拿你的器械,就是箭囊和弓,往田野去為我打獵,」(27:3)

利百加轉述他們的對話給雅各說:「你去把野獸帶來,做成美味給我吃,我好在未死之先,在耶和華面前給你祝福。」(27:7)

利百加真主動,她的說話更是改頭換面轉給雅各聽!相對以撒和以掃的膚淺(表面),利百加的深謀遠慮真不簡單。但雅各比利百加更高手,青出於藍。

以撒曾對以掃說:「照我所愛的做成美味,拿來給我吃,使我在未死之先給你祝福。」(27:4),基本上此句只有利百加聽得見,不過利百加是沒有跟雅各說。但雅各可以照他們的平時性格說各人本身的說話出來:

「雅各對他父親說:我是你的長子以掃;我已照你所吩咐我的行了。請起來坐著,吃我的野味,好給我祝福。」(27:17)



以撒本給以掃的祝福是非常盡情的,為了美食,是用他的全個生命給對方祝福(非常饞嘴):

"“so that my soul may bless you.” The use of נַפְשִׁי (nafshi, “my soul”) as the subject emphasizes that the blessing will be made with all Isaac’s desire and vitality. The conjunction “so that” closely relates the meal to the blessing, suggesting that this will be a ritual meal in conjunction with the giving of a formal blessing."--net bible

"And make me matamim (savory meat, tasty food), such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my nefesh may make a berakhah upon thee before I die."--OJB

OJB版本是甚麼?
OJB & OJBC(Orthodox Jewish Bible),OJB是舊約,OJBC是新約。是用希伯來原文代替希臘文,讀者會更容易掌握新舊約的對照和解釋。

在OJB看到一個奇怪的字nefesh,字典找不到,找到多時終找到:「nefesh指的是整個生體,不是只有靈魂(譯成soul是希臘觀念之譯法,將人三分為靈、魂、體。弟兄會很強調此點,傳入中國後,華人基督徒也多半持此觀念。其實希伯來觀念人非三分,是一體兩面,外在和內在只是觀點之角度,人本身整個是nephesh,可譯為身心、整個、性命、氣息、咱、我自己)。」--摘自《信望愛論壇:善牧吟:芮次荊》



利百加如願以償:「你拿到你父親那裡給他吃,使他在未死之先給你祝福。」(27:10)

但她事發後說出去的說話,同樣是收不回頭,恨錯難返。

「同他住些日子,直等你哥哥的怒氣消了。」(27:44)
"And tarry with him a few days, until thy brother's fury turn away;"--KJV
「同他住些日子,等到你哥哥怒氣轉消。」--呂振中譯本

英文比較好!利百加本以為雅各離開幾天(a few days),但到死,她也再看不見到她的兒子了。不是幾天,雅各是幾十年才回老家。利百加的名字更不再被紀念,連她的死,聖經也沒有記載。反而利百加的奶母有記載她的死:「利百加的奶母底波拉死了,就葬在伯特利下邊橡樹底下;那棵樹名叫亞倫巴古。」(創世記35:8)

利百加想雅各好,想雅各完成神的心願,但她的行為神喜悅嗎?自以為完成神的計劃!她被神懲罰了。

「孩子們在他腹中彼此相爭,他就說:若是這樣,我為什麼活著呢【或作我為什麼如此呢】?他就去求問耶和華。耶和華對他說:兩國在你腹內;兩族要從你身上出來。這族必強於那族;將來大的要服事小的。」(25:23-24)

利百加比以撒本是更有信心,她本知道神的計劃,可惜她太心急,太肉體,自以為是用自己的方法去幫神,之前說亞伯拉罕的故事卻不是這麼。神才是導演、監製、出品人……



The Lord is the main character on screen and behind the screen. He has made an covenant with us. Is this true in your life?

今天我們的服事?我們的(嘉年華式的)佈道會?唉……

No comments:

Post a Comment

「有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裡要意見堅定。」(聖經.羅馬書14:5)