賈艾梅的書:「若」(If)

賈艾梅的書:「若」(If)賈艾梅的書:「若」(If)

賈艾梅是從愛爾蘭到印度的宣教士。她救助异教惡風下被迫在廟裏賣淫的孩子,成立著名的 Dohnavur Fellowship.至死沒有離開印度。她著有35本書,因她對神對靈魂之愛,文筆如疾風烈火利劍。這本「若」是她自問有無虧欠人時, 一句一句的「若」出來,好像有人出聲對心靈的耳朵說出來一樣。書中有幾度講到驕傲,自私或懦弱方面,當更深的掘下去,便發現其根源在於缺乏愛。

這本已二十多次印刷的中文版「若」是譯者蘇恩佩(「死亡別狂傲」的作者)最心愛的書之一。 每次重唸都像第一次唸一般的心靈顫動, 呼吸屏住,因為她的訊息觸著靈魂最深處的那一根絃-對神超越的愛的反應。

作者認為這本「若」不是為每一個人寫的, 而是特別為那些接受主的呼召去牧養祂的羊群的。

她幼年蒙召,來到日本、中國、和印度傳福音。她原是體面人家的女兒,有一次在日本去探問一名臥病的老婦人。眼看著饑渴的心靈就快轉向救主了,這位日本老婦人忽然注意到宣教士手上的毛皮手套,因此不能再集中精神了。爲了這件事,賈艾梅回到家中,脫下英國衣裳,立志終身再也不讓如此芝麻小事耽誤了神國的大事。她在印度南邊傳福音有53年之久,一生只爲回應一個呼召而活。

書是「證道出版社」,蘇恩佩翻譯,1969版。其中內容摘要:

  1. 我不敢說真話,恐怕因而失去別人對我的好感,或恐怕別人會說,「你不瞭解」,或怕損害我一向仁慈爲懷的好聲譽;若我把個人的聲譽看得比對方最大的好處更重,那我就還是絲毫不懂加略山的愛
  2. 我滿足於隨便的醫治了一個創傷,說著,「平安,平安了,」而實在沒有平安;若我忘記那句强烈的話,「愛裡不容許有虛假,」而把真理的利刃緣弄鈍,不說應講的話,只講叫人舒服的話,那我就還是絲毫不懂加略山的愛。 
  3. 我不大瞭解祂的憐憫,(主轉過來看彼得);若我不大瞭解祂對那真正謙卑痛悔者滿抱著希望的勇氣,(祂對他說:餵我的小羊)那我就還是絲毫不懂加略山的愛
  4. 我會感到深深的受傷,當別人把一些我毫不知情的罪過推在我身上,而忘了我的完全無罪的救主走在這條路上一直走到底,那我就還是絲毫不懂加略山的愛
  5. 人的稱讚叫我得意,人的責備叫我頹喪;若我不能在被誤解中安息而不為自己辯解;若我喜歡被愛多于付出愛,被服事多于服事, 那我就還是絲毫不懂加略山的愛
  6. 我會寫一封無情的信,說一句無情的話,讓一個無情的思想侵入而不感覺羞慚與傷痛, 那我還是絲毫不懂加略山的愛
  7. 我不以主所施與我的恩慈來體恤同工,那我就還是絲毫不懂加略山的愛。 
  8. 我可以輕易議論別人的短處和過失;若我可以用漠然的態度談論甚至只是一個小孩子的錯失,那我就還是絲毫不懂加略山的愛
  9. 我對別人的錯誤漫不經心,把他們看作當然的事:「哦,他們常常都是這樣的!」、「哦,她就是這樣講話的,他就是會做出這種事……」那我就還是絲毫不懂加略山的愛
  10. 我會從取笑別人中得到樂趣;若我會在談話或甚至思想中奚落他人,那我就還是絲毫不懂加略山的愛
  11. 我關心一個人却得不到對方的反應,以致不堪勞悴而想逃避重擔,那我就還是絲毫不懂加略山的愛。
  12. 我對一個曾叫我失望的人抱持疑懼的態度,對他沒有信心;若他跌倒的時候我會說:「我早就料到他會這樣子……」,那我就還是絲毫不懂加略山的愛
仲有好多「若……絲亳不懂加略山的愛」,大家有機會看此書吧!此書是我近期愛不釋手的書,當中的屬靈提醒,一定要自我嚴厲的恨批,不然加略山的愛可能會朦朧起來……

延伸閱讀:「主耶穌卻不是這樣

No comments:

Post a Comment

「有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裡要意見堅定。」(聖經.羅馬書14:5)