創世記第三十七章(三):不是約瑟的哥哥收了錢

「有些米甸的商人從那裡經過,哥哥們就把約瑟從坑裡拉上來,講定二十舍客勒銀子,把約瑟賣給以實瑪利人。他們就把約瑟帶到埃及去了。」(v28,其他翻譯版本

原來,原文是沒有「哥哥們」的幾個字。

看看以下pdf第4版的v28就知道多一些:




照全件事來看,其實哥哥將約瑟埋在一個坑內,然後離開一處吃東西,流便在當時是跟兄弟在一起,同時流便也想辦法救約瑟出來。流便知道有他在,大家也不會流約瑟的血。

他們當中也有人想將約瑟賣掉。可惜在當時,已有人(米甸的商人)從那裡經過,把約瑟從坑裡拉上來。米甸的商人再用二十舍客勒銀子,把約瑟賣給以實瑪利人。以實瑪利人把約瑟帶到埃及去,再賣給米但人(Medanites)。米但人(Medanites)把約瑟賣給法老的內臣─護衛長波提乏。

在此期間,哥哥才發現不見了約瑟。簡單來說,賣約瑟(有錢銀過手)的有三組人米甸的商人、以實瑪利人和米但人(Medanites)。哥哥們從沒有收過一分一毫。

在v36,希伯來經文是米但人(Medanites),不是米甸人(Midianites)。米但人曾在創世記25:2出現,兩者為近親屬。

net bible也對v36的米甸人(?)也有以下的解釋:
The MT spells the name of the merchants as מְדָנִים (mÿdanim, “Medanites”) rather than מִדְיָנִים (midyanim, “Midianites”) as in v. 28. It is likely that the MT is corrupt at this point, with the letter yod (י) being accidentally omitted. The LXX, Vulgate, Samaritan Pentateuch, and Syriac read “Midianites” here. Some prefer to read “Medanites” both here and in v. 28, but Judg 8:24, which identifies the Midianites and Ishmaelites, favors the reading “Midianites.”

No comments:

Post a Comment

「有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裡要意見堅定。」(聖經.羅馬書14:5)