七十士譯本(Septuagint)的最簡單說法就是「希臘文,除了《聖經.舊約》以外,還包括次經和猶太人生活的文獻。」
次經(Apocrypha)卻是幾部存在於希臘文七十士譯本(Septuagint)但不存在於希伯来文聖經的著作。或稱為旁經、後典或外典。天主教會將次經納入其正典之中。
偽經(Pseudepigraphos)便是指那些「次經以外的著名」,內容是一些明顯的假作或是含有異端成份的著作。偽經多以傳統故事、啟示性的異象、異夢等形式出現(阿sir說是屬啟示文學),其目的是要幫助正經歷異常困苦的猶太人堅守信仰。由於其所記載的事有的怪誕離奇,有的含明顯錯誤的教義,所以猶太人拒絕。
阿Sir上堂時要大家答,真的好難……其實都聽過,真無用!
參考:http://zh.wikipedia.org/wiki/%E4%B8%83%E5%8D%81%E5%A3%AB%E8%AD%AF%E6%9C%AC
No comments:
Post a Comment
「有人看這日比那日強;有人看日日都是一樣。只是各人心裡要意見堅定。」(聖經.羅馬書14:5)